The idea for this project was stolen from Naomi, over at Consumed By Ink. She did an A-Z Canadian Literature Project (another idea I’m totally
stealing borrowing) and since I’ve been trying to read more translated fiction, I thought it would be fun to try and read translated fiction from A-Z. I’m hoping to complete this by the end of 2018, or at least mid-2019, but we’ll see how it goes.
I would love any recommendations, if you have any!
A – Andersen, Hans Christian – The Tinderbox (translated from Dutch to English by Tiina Nunnally)
B – Bachman, Fredrik – Beartown (translated from Swedish to English by Neil Smith)
C – Chekhov, Anton – Gooseberries (translated from Russian by Robert Wilks)
G – Gogol, Nikolai – The Nose (translated from Russian to English by Ronald Wilks); Swallowing Mercury by Wioletta Greg (translated from Polish to English by Eliza Marciniak); The Robber Bridegroom by The Brothers Grimm (translated from German to English by David Luke)
K – Kang, Han – The White Book (translated from Korean to English by Deborah Smith)
L – Longus – Daphnis and Chloe (translated from Greek to English by Phiroze Vasunia)
M – Murakami, Haruki – The Strange Library (translated from Japanese by Ted Goossen)
N – Nappaaluk, Mitiarjuk – Sanaaq: An Inuit Novel (translated from Inuit to French by Bernard Saladin d’Anglure, and from French to English by Peter Frost)
S – Slimani, Leila – The Perfect Nanny (translated from French by Sam Taylor)
T – Thuy, Kim – Vi (translated from French by Sheila Fischman)
Y – Yoshimoto, Banana – Kitchen (Translated from Japanese by Megan Backus)
Z – Zambra, Alejandro – Ways of Going Home (Translated from Spanish by Megan McDowell)